王の後宮

最近やっといくらかチャンネル銀河が見られるようになってきたので、「中国三大悪女シリーズ」だかなんだかの「王の後宮」(原題:后宫)を見始めました。

ちなみにこの三大悪女シリーズ、一人目が西太后の「蒼穹の昴」で、二人目が万貴妃の「王の後宮」、三人目が武則天。いやふつう呂后とかが入るんじゃないの?呂后が主役のドラマあまり知らないけど(というか、それを言ったら「王の後宮」だって万貴妃は主役じゃないよなあ…)。

これ、結構前に吹き替え版をBSでやっていたんですよね、でもそのときは、1話目を見損ねた(録画してなかった)上にどうにも話に入れなくて、4話くらいで脱落したのでした(つまり3話分くらいしか見てない)。あらためて字幕で頭から見たらちょっとは面白く感じられることを期待しています。

そういえばこのドラマって制作会社は「唐宮燕(謀りの後宮)」とか「深宮諜影(諍い女たちの後宮)」のところなんですが、配給会社も同じなのかな? どうでもいいけどなんでも「〜の後宮」って邦題にするのはどうなのよ、と思う。ドラマ自体のクオリティは消して低くないのにこの邦題のせいですごく損してると思います。
(しかも原題が「後宮」なんだからそれでいいじゃん、なんで「王の」が必要なのかわからないというか、王と皇帝って違うよ?とかいろいろ突っ込みたくなる)


追記
その後ですが、やっぱり見られなくなってきました。せっかく冯绍峰さんが出てくる場面までいったのに。

どうも、BSも一部のチャンネルがちゃんと映らなくて、でも同じアンテナからとっているリビングのテレビはBSちゃんと映ってるので、これはケーブルの問題っぽい感じ。そのうちにケーブルを交換してみよう。